Estudios de Villa-Lobos

Julio Gimeno

Administrator
<img src="https://guitarra.artepulsado.com/gifsyfo/noticias/villa_lobos2.jpg" border="1" align="right" style="margin-right: 5px;">Queridos amigos,

El usuario del foro, Krishna Salinas, ha tenido la gentileza de facilitarnos la Disertación de Maestría que realizó en la Universidad Federal de Río de Janeiro en 1993. Esta disertación trata sobre los doce estudios para guitarra de Heitor Villa-Lobos y ofrece algunos datos de bastante interés sobre los mismos, incluídas algunas cartas de Segovia a Villa-Lobos que esclarecen enormemente el proceso de composición y las vicisitudes en la publicación de esta obra maestra de la guitarra del siglo XX.

Krishna Salinas también hace un análisis comparativo de los manuscritos existentes de los estudios con la edición de Max Eschig.

Podéis descargar esta tesis sobre los estudios de Villa-Lobos (en formato PDF): aquí.

En nombre de la Administración de la web de guitarra.artelinkado y en el mío propio, le agradezco a Krishna su generosa aportación.

Más información en el foro sobre los estudios de Villa-Lobos:
Estudios (1)
Estudios (2)
La obra para guitarra de Villa-Lobos
 
En calidad de autor del presente trabajo sobre los 12 Estudios de H. Villa Lobos, quisiera agradecer al foro de artelinkado y al amigo Julio Gimeno por posibilitar que el mismo haya sido disponibilizado a la comunidad guitarrística. Es mi deseo fundamental que este aporte sea de utilidad para todos los estudiosos y amantes de la guitarra y tengo la firme convicción que a pesar del tiempo transcurrido desde su creación, contiene todavia informaciones valiosísimas para compreender mas y mejor esta grandiosa obra de tan genial compositor. Considero el foco principal de este trabajo el análisis comparado de dos ejemplares manuscritos de los Estudios en relación a la edición única Max Eschig. Solicito las disculpas del caso pues soy conciente de que la presentación del mismo está un poco descuidada y ha sufrido algunos desajustes de compaginación debido a varias manipulaciones, de cualquier forma lo esencial permanece. Debo manifestar también que el texto disponibilizado es una parte de la tesis total, la cual fue seleccionado por mi obviamente. Fueron excluídos dos anexos con análisis de tres interpretaciones integrales y las partituras de los Estudios con la inclusión de todas las diferencias constantes en los manuscritos.
Para concluir, me coloco a disposición de todos para responder y tentar dirimir dudas y ampliar las informaciones que contribuyan para un conocimiento mas profundo del tema. Gracias a todos y que aprovechen.

Krishna.
 
Muy interesante, pero... por ahora no tengo ni idea de portugués, ni conozco nadie que pueda traducírmelo... una pena.

Saludos y enhorabuena por la aportación
 
Queridos amigos,

El portugués no es mi fuerte, pero me atrevo a traducir una carta interesantísima. Escribe Segovia, el 1 de mayo de 1952:


No sé si recuerdas que habíamos cambiado ciertas cosas del estudio n. 7. En todo caso, si la edición fuese publicada inmediatamente dímelo y te enviaría una copia con las modificaciones que habíamos convenido, con ocasión de nuestro encuentro en París. Precisamente vengo de grabar con Decca, aquel estudio y el Preludio con el canto en los bajos. Creo que te gustará. Grabé 37 obras, el año próximo grabaré tu concierto y otros estudios.


Yo creo que el segundo encuentro en París entre Villa-Lobos y Segovia (¿se refiere Segovia a un segundo encuentro?), pudo ser en el año 1947.

PORTUGUÉS:
Não sei se voçê lembra que nós tínhamos mudado certas coisas no estudo nº 7. Em todo caso, se a edição for publicada imediatamente diga-me e eu enviarei uma cópia com as modificações que nós tínhamos combinado,em ocasião de nosso encontro em Paris. Justamente venho de gravar com a Decca,aquele estudo e o Prelúdio com o canto nos baixos. Eu creio que voçê gostará. Gravei 37 obras, o ano próximo gravarei teu concerto e outros estudos.
 
Krishna Salinas dijo:
Es mi deseo fundamental que este aporte sea de utilidad para todos los estudiosos y amantes de la guitarra y tengo la firme convicción que a pesar del tiempo transcurrido desde su creación, contiene todavia informaciones valiosísimas para compreender mas y mejor esta grandiosa obra de tan genial compositor.

Una pregunta: Si entiendo su documento correctamente, usted estudió solamente estos manuscritos:

EME = Partitura editada pela editora Max Eschig (M.E. 6679).
MFG = Manuscrito autógrafo doado pela familia Guimarães.
M28 = Manuscrito autógrafo datado em Paris no ano de 1928.

¿Si es así, hay razón por la que usted no ha considerado el manuscrito más importante de todos, el se preparó por V-L en Nueva York en 1948, obviamente la versión final que él se preparó para la publicación?

Hay tres copias conocidas de este manuscrito. Uno dado por V-L a María Luisa Anido, hoy en el posession de María Isabel Siewers, uno en el archivos de Segovia en Linares y uno en el possesion de Frédérick Zigante.
 
Respuestas a las dos preguntas formuladas por el Sr. Matanya Ophee.

1º) Positivo, los manuscritos que fueron utilizados en mi trabajo fueron los citados por Ud.

2º) Hasta el momento en que Ud. mencionó este documento de 1948, desconocia su existencia. Por tal motivo no puedo emitir opinión sobre la importancia que representa.
Si Ud. afirma que "es el mas importante", me gustaria que fundamentara por qué lo considera asi. A primera "oída" sobre el mismo (porque nunca los ví), surgen algunas interrogantes como ser: si este documento fue el que precedió a la edición Max Eschig y fue preparado para tal fin, en consecuencia la edición es producto del mismo y no cargaria ningun elemento diferente o controverso que pueda generar un debate, dudas o divergencias, en definitiva no es nada mas que la Ed. Max Eschig de pijama. No sucede lo mismo con los manuscritos Guimarães e 1928. Estos documentos fueron historicamente anteriores y permanecieron desconocidos por mas de 60 años, creo que muchas incógnitas que la Ed. Max Eschig solo contribuyó a mantener, hubieran sido develadas si hubieran sido conocidos con anterioridad. Este aspecto es de enorme importancia, sino que lo digan los innumerables intérpretes que tuvieron que sufrir ante la falta de elementos para determinar como ejecutar determinados estudios. No seria el caso con respecto al documento que Ud. menciona, visto como dije y segun entendi de su afirmativa, es un documento que antecedió y acabó generando la edición.

Atte.

Krishna.
 
Julio Gimeno dijo:
Queridos amigos,

El portugués no es mi fuerte, pero me atrevo a traducir una carta interesantísima. Escribe Segovia, el 1 de mayo de 1952:


No sé si recuerdas que habíamos cambiado ciertas cosas del estudio n. 7. En todo caso, si la edición fuese publicada inmediatamente dímelo y te enviaría una copia con las modificaciones que habíamos convenido, con ocasión de nuestro encuentro en París. Precisamente vengo de grabar con Decca, aquel estudio y el Preludio con el canto en los bajos. Creo que te gustará. Grabé 37 obras, el año próximo grabaré tu concierto y otros estudios.


Yo creo que el segundo encuentro en París entre Villa-Lobos y Segovia (¿se refiere Segovia a un segundo encuentro?), pudo ser en el año 1947.

PORTUGUÉS:
Não sei se voçê lembra que nós tínhamos mudado certas coisas no estudo nº 7. Em todo caso, se a edição for publicada imediatamente diga-me e eu enviarei uma cópia com as modificações que nós tínhamos combinado,em ocasião de nosso encontro em Paris. Justamente venho de gravar com a Decca,aquele estudo e o Prelúdio com o canto nos baixos. Eu creio que voçê gostará. Gravei 37 obras, o ano próximo gravarei teu concerto e outros estudos.

Estimado Julio, si hay , en la ediccion Max Eschig, un estudio en que la falta de una revision segoviana es evidente, este es el numero 7, endonde las dudas dejadas a cualquier lector - no solamente a Segovia - quedan sin solucion cierta (me refiero a la problematica seccion con los trinos sobre acordes paralelos). La grabaccion de Segovia nos demuestra que si Segovia cambio los trinos en arpejos, pero que sus cambios no fueran acogidos en la ediccion ME, no sabemos porque, es decir, si fue el compositor a rechazarlos o Segovia a olvidarse de enviarle los cambios. Entonces me permito opinar que, al efecto de la ediccion ME, dicha carta de Segovia no haya ido mas alla de una declaracion de intenciones. Respeto a los problemas creados por la dudosa interpretacion de la escritura villolobiana, sabemos que HVL, preguntado explicitamente, contesto que si, la solucion en arpejos adoptada por Segovia estava bien, que estava bien mismo tocarlo con trinos - como escrito - y que habria sido buena escogida tambien tocarlo de otra manera.

ag
 
Angelo Gilardino dijo:
Estimado Julio, si hay , en la ediccion Max Eschig, un estudio en que la falta de una revision segoviana es evidente, este es el numero 7, endonde las dudas dejadas a cualquier lector - no solamente a Segovia - quedan sin solucion cierta (me refiero a la problematica seccion con los trinos sobre acordes paralelos). La grabaccion de Segovia nos demuestra que si Segovia cambio los trinos en arpejos, pero que sus cambios no fueran acogidos en la ediccion ME, no sabemos porque, es decir, si fue el compositor a rechazarlos o Segovia a olvidarse de enviarle los cambios.

Amigo Angelo,

Ayudaría bastante en responder a esta duda que nos surge sobre si Villa-Lobos y Segovia habían convenido algunas modificaciones en este y en otros estudios, o Segovia creyó que lo habían convenido pero Villa-Lobos finalmente no quiso cambiarlo, o alguna otra solución al enigma; que saliese a la luz más correspondencia entre ambos, así como los manuscritos de Villa-Lobos que utilizaba Segovia en sus conciertos, a partir de su cambio de parecer sobre el valor de la música del compositor brasileño. Espero que se haya conservado este material.

Parece que las cartas que incluye Krishna Salinas en su tesis, no pueden reproducirse en su totalidad debido a que contienen información de tipo privado, que se considera que no conviene hacerse pública.
 
Julio Gimeno dijo:
A
Parece que las cartas que incluye Krishna Salinas en su tesis, no pueden reproducirse en su totalidad debido a que contienen información de tipo privado, que se considera que no conviene hacerse pública.

Si están incluídas en una tesis ¿significa esto que sólo disponen de la información el autor, el director de la tesis y el tribunal evaluador?


SAlud
 
Krishna Salinas dijo:
Si Ud. afirma que "es el mas importante", me gustaria que fundamentara por qué lo considera asi.

Por esta razón: Todos los manuscritos y bosquejos producidos por un compositor en el proceso de llevar a término una obra, tienen el máximo interés para los que desean aprender sobre el proceso de la composición. Éste es el estándar que eruditos y musicólogos utilizan al estudiar el trabajo de los grandes compositores. Los primeros bosquejos se toman muy raramente como indicativos de las intenciones del compositor para la actuación real del trabajo. El ejemplo perfecto es las muchas versiones distintas creadas por Igor Stravinsky en la composición de su ballet clásico Les Noces. Ha habido algunas actuaciones y grabaciones de algunas de las versiones primeras, pero el consenso general es que la versión final para cuatro pianos, coro y percusión, es la que deseó el compositor para esta obra.

El manuscrito 1948 de Nueva York es claramente la decisión final del compositor de cómo presentar su trabajo al público y debe ser respetado. Es casi idéntico a la edición impresa.

Nadie de nosotros pueden posiblemente tener la arrogancia para decidir por HVL cómo él quisiera que su música fuera realizada, basando nuestra opinión en las versiones que él mismo rechazó y abandonó obviamente.

No hay duda que las observaciones hechas por Andrés Segovia en su prefacio a la edición de Eschig, se basan en el manuscrito 1948 y en ningún otro. A menos que por supuesto usted pueda probar que Segovia vio siempre el manuscritos de MFG y M28.
 
Joaquim Salinas dijo:
Si están incluídas en una tesis ¿significa esto que sólo disponen de la información el autor, el director de la tesis y el tribunal evaluador?

Amigo Joaquim,

No sé quiénes conocen el contenido completo de las cartas. El autor de la tesis, Krishna Salinas, me dijo que en el Museo Villa-Lobos (donde se guardan las cartas) no le permitían publicar algunas partes de las mismas. De todos modos, pienso que Krishna ha podido reproducir las partes que le interesaban para su tesis.
 
Joaquim Salinas dijo:
Si están incluídas en una tesis ¿significa esto que sólo disponen de la información el autor, el director de la tesis y el tribunal evaluador?


SAlud
Amigo y tocayo (a pesar de ser por el apellido) Joaquim; a propósito es con n o con m al final ?

Bueno, sobre tu pregunta arriba citada, te diré que no es exactamente asi. Hasta donde sé, las cartas obviamente son parte del acervo del museo Villa Lobos y en esa condición la consulta debe estar disponible a quien necesite examinarlas. Ahora bien, cualquier propósito que una persona tenga en relación a las mismas o a cualquier otro material del acervo, va a tener que pasar por una petición a las autoridades al frente del instituto, cierto ? Pues bien dependiendo del propósito y de qué material se trate, esas autoridades determinarán si acceden o nó a autorizar su uso, copia, o sea lo que sea. En cierta medida fue eso lo que me sucedió. Con algunas cartas no fue autorizada la utilización integral de las mismas y simplemente tuve que hacer extractos y someterlos a juicio para su liberación. Para que tengas una idea del celo con que se manejó la situación, te comento que mi profesor orientador de la tesis y que al mismo tiempo era (y continua siendo) director del museo Villa Lobos era/es Turibio Santos. Observa bien, dije que era "mi profesor orientador", o sea estábamos trabajando en conjunto, nadie sabia mejor que él lo que yo estaba haciendo y mismo asi, no me autorizó. Todo mi curso de post-grado lo realicé estudiando con él, fueron mas de tres años. En fin, son criterios y donde manda capitán no toca pito marinero .....

Aprovecho para dar un parecer:
cada uno es dueño de direccionar sus intereses para el rumbo que se le ocurra y debemos aceptar que la conciencia es selectiva. Digo esto porque me ha llamado mucho la atención, que (a mi juicio obviamente) se ha superdimensionado el asunto de las cartas entre Segovia y Villa Lobos, talvez un poco influencia del interés manifestado por el amigo Julio Gimeno. Yo examiné TODO el material de la correspondencia epistolar existente hasta aquel momento, (desconozco si posteriormente hubo un aumento en el acervo en ese rubro), ahora bien, que nadie piense que aquello es de un volúmen siquiera cercano al de la correspondencia Segovia-Ponce porque, no pasa de unas 8 o 10 cartas y algunos telegramas. Todo el texto que antecede a la relación de diferencias surgidas del exámen comparativo, es lo que academicamente se conoce/considera fundamentación teórica. Desde mi punto de vista lo relevante del trabajo es la própia análisis de los manuscritos con la Ed. Max Eschig. Sugiero que se munam de una partitura "limpia" (sin ningun tipo de anotación) y con lápiz de color comiencen a colocar todas las diferencias listadas. Si el resultado no les provoca siquiera un mínimo de sorpresa, entonces concluiré que están todos inmunes contra el espanto y la capacidad de asombro y yo debo sufrir de algun síndrome fantasioso que me dura ya casi 15 años !
Gracias por la atención.
 
Julio Gimeno dijo:
Parece que las cartas que incluye Krishna Salinas en su tesis, no pueden reproducirse en su totalidad debido a que contienen información de tipo privado, que se considera que no conviene hacerse pública.

Es decir que aparece que un museo dedicado alla promoción y difusión del conocimiento alrededor de la obra de un compositor que ha sido muerto por varias décadas, juzga apropiado ejercitar una medida de censura en sus propios archivos. ¿Quiénes son las entidades o personas que viven que sus intereses privadas se está protegiendo aquí?
 
El usuario del foro, Krishna Salinas, ha tenido la gentileza de facilitarnos la Disertación de Maestría que realizó en la Universidad Federal de Río de Janeiro en 1993.

Queridos amigos,

En 1997, Stanley Yates publicó en la revista de guitarra Soundboard su artículo: "Villa-Lobos Guitar Music: Alternative Sources and Implications for Performance". En este artículo, Stanley Yates afirma que en el Museo Villa-Lobos de Río de Janeiro se guarda una fotocopia de un manuscrito de Villa-Lobos de los Douze études para guitarra, firmados en París 1928.

Según Stanley Yates, parece que el manuscrito permanecería en el museo desde diciembre de 1973: "having apparently been there since December of 1973". Yates basa esta afirmación en que según él en cada página hay un sello de la editorial Max Eschig (depositaria del manuscrito original de 1928) en el que se lee la fecha, 14/12/73 ("...each page stamped 14/12/73 by the French publishing company Max Eschig").

Creo que esto es un error de Stanley Yates. El sello estampado en cada página no es de la editorial, sino del Museo Villa-Lobos, y en él se lee que la reproducción se facilita sólo con fines de investigación según una ley brasileña (número 5988) de 14/12/73.

¿Sabe alguien cuándo y cómo llegó esta copia del manuscrito de los estudios, firmada en 1928, al Museo Villa-Lobos?
 
Estimado amigo Julio :
no habia percibido que habias colocado esta interrogante en el tema. Coloco aqui la respuesta que te envié por via privada en la cual manifiesto desconocer cuando y cómo llegó el manuscrito de 1928 al Museo Villa Lobos. El único dato fidedigno que pude recabar entre los escritos y documentos remanescentes de mi trabajo que conseguí localizar, fue que el material en cuestión fue colocado en disponibilidad para consulta en Octubre de 1992, que es la información que consta en el texto de mi disertación.
Al mismo tiempo confirmo que de hecho Stanley Yates cometió un equívoco al interpretar la fecha de 14/12/73 en el sello de cada página del manuscrito, como siendo la data de entrada del documento al acervo del museo. Como bien dices esa fecha corresponde a la implantación de una lei que determina la utilización del documento, estableciendo obviamente usos y restricciones.
En otro órden, corresponde señalar que la revisión del manuscrito de 1928 realizada por un funcionário de la Ed. Max Eschig que tuve oportunidad de analisar, coincide con la fuente citada por Frederic Zigante en la entrevista que aludes publicada en la revista italiana "Il Fronimo" y cuya identidad era Félix Chardon.

Un cordial saludo.
 
Según Turibio Santos, presidente del Museo Villa-Lobos, cuando él se torno presidente (anteriormente era Arminda Villa-Lobos) la primera iniciativa fué pacificar los animos de los herdeiros. Como vos conoces, Villa tuve dos esposas, en que lo primero casamento no terminó nada bien. La primera esposa llego a entrar en la justicia para obrigar Heitor a vivir com ella. Despues de conseguir eso, la familia de la primeira esposa trouxe para él una infinidad de partituras, incluso de la obra para guitarra.

No estoy seguro, no entanto, si los manuscritos de 1928 estavan entre esses papeles. Creo que la mejor fuente de informacción es en el sítio del Museu Villa-Lobos.
 
Según Turibio Santos, presidente del Museo Villa-Lobos, cuando él se torno presidente (anteriormente era Arminda Villa-Lobos)

Amigo Alvaro,

Después de Arminda y antes de Turibio, hubo otra persona al frente del Museo: Sonia Vieira Strutt.

la primera iniciativa fué pacificar los animos de los herdeiros. Como vos conoces, Villa tuve dos esposas, en que lo primero casamento no terminó nada bien. La primera esposa llego a entrar en la justicia para obrigar Heitor a vivir com ella. Despues de conseguir eso, la familia de la primeira esposa trouxe para él una infinidad de partituras, incluso de la obra para guitarra.

No estoy seguro, no entanto, si los manuscritos de 1928 estavan entre esses papeles.

Si los papeles de la familia Guimaraes son de antes de 1936 (cuando se rompió la relación de Heitor y Lucília) entonces en esos años creo que no existían las fotocopias.

Creo que la mejor fuente de informacción es en el sítio del Museu Villa-Lobos.

Gracias Alvaro. Seguro que los del Museo tienen la información.
 
Querido Krishna Salinas. Permíteme agradecerte por haber compartido este trabajo. Me ha sido de mucha utilidad para un trabajo que hago yo mismo sobre el tema. Me gustaría agregar los datos exactos de tu trabajo a la bibliografía de mi trabajo. Podrías compartir con nosotros el título exacto que lleva tu trabajo, así como el numero total de páginas y demás datos bibliograficos?

Hay manera de poder consulta en la red tu trabajo completo?

Saludos

Alex
 
Atrás
Arriba