Luys Milán - Ay, linda amiga


Espero que los moderadores del Foro sepan ponderar la necesidad de que me ahorre un rato en esta mañana de domingo y que me dedique a tocar en lugar de a picar datos...

Peores piratas que un servidor gozan hoy en día de muchísima consideración a pesar de sus pasados actos, delictivos y además claramente perjudiciales para la población en general.

No creo yo que me ponga a su nivel tratando de ayudar a la causa con un JPEG que muestra parte de una página de un libro, y que además tiene un monete muy majo (¿Ms. Capirola?).
 

Archivos adjuntos

  • BOQUET.jpg
    BOQUET.jpg
    150,8 KB · Visitas: 10
No sé francés, pero entiendo que la autora quiere decirnos con esta frase que las piezas de su método provienen o bien del abundante repertorio de laúd compuesto entre 1507 y c.1620, o bien de música á 4 partes del s. XVI...

Por otra parte, no sé si mi suposición es correcta... parece que si una pieza está marcada por Boquet como "Tabl. PB" (¿"Tablature Pascale Boquet"?), entonces la fuente debe ser un libro que no es un libro de laúd, o que la pieza no es originalmente para laúd... pero podría no ser así... Hay muchas piezas a varias voces en libros de vihuela, por poner un ejemplo, que son transcripciones de piezas a varias voces que aparecerían en libros del tipo de los que se listan en el JPEG que adjunté anteriormente...

Más de la mitad del repertorio de laúd y vihuela de este siglo se produce así, mediante transcripciones de los autores de piezas de otros, que de haber sido publicadas con el concepto de autoría y de derechos de autor que tenemos en la actualidad, deberían haber aparecido como "Tabl. MF" (cifrado por Miguel de Fuenllana), o como "Tabl. Francesco" (intavolatura de Francesco da Milano)...

El problema de la suposición de que no está en un libro de laúd, es que como la fuente de "ay linda amiga" no se encuentre en un libro de dentro del listado de algo menos de una página, tendríamos que buscar en otro listado de página y media... y escanear en consecuencia...

Al parecer los libros de laúd eran en ocasiones la fuente que utilizaban en la época para realizar nuevas transcripciones y arreglos de piezas que en su origen aparecían en publicaciones de música a varias partes... creo que es algo de lo que habla Douglas Alton Smith en su libro de historia del laúd, y que por otra parte tiene sentido... hay alguna ventaja, si se es laudista y se lee tablatura, a la hora de transcribir y adaptar tomando un libro de laúd como fuente, en lugar de varios volúmenes dirigidos al Cantus, al Altus, al Tenor, o al Bassus...
 
¿Las únicas fuentes españolas que se citan son los dos cancioneros?

A la vista del listado que aparece el JPEG que adjunté, yo diría que las únicas fuentes españolas de música a varias partes que se citan en el método de Boquet son esos dos cancioneros, pero entre el listado de "Pièces pour luth" están también los libros de Fuenllana, Milán, Narváez y Valderrábano...

Excepto el de Luis Milán, todos ellos contienen transcripciones de música vocal, o a varias partes...
 
Última edición:
Bueno, puesto que se ha citado, habrá que ver si en el Cancionero de la Colombina hay algo. Echaré un vistazo.

Estoy curioseando a ver si encuentro el Cancionero de la Colombina y por el camino me entero de que hay otro Cancionero de Palacio:

wikipedia dijo:
Aquí

[...]

PAL - Salamanca, Biblioteca Universitaria, Ms. 2653. Cancionero de Palacio (No confundir con el CMP)

[...]

CMP - Madrid, Biblioteca Real, MS II - 1335 (Cancionero de Palacio) (E-Mp II-1335)

... para liar un poco más las cosas...

... y ambos cancioneros de palacio tienen concordancias con el de la colombina...

... esto de las concordancias me parece también una herramienta interesante
 
Estoy curioseando a ver si encuentro el Cancionero de la Colombina y por el camino me entero de que hay otro Cancionero de Palacio:


... para liar un poco más las cosas...

... y ambos cancioneros de palacio tienen concordancias con el de la colombina...

... esto de las concordancias me parece también una herramienta interesante


Amigo Silvestre,

Creo que sólo existe un Cancionero Musical del Palacio. El artículo de Ángel Manuel Olmos En torno al Cancionero Musical del Palacio... tal vez nos aclare sobre este asunto.
 
Estimados amigos:
Existen dos transcripciones del Cancionero Musical de Palacio, una realizada por Francisco Asenjo Barbieri y otra por Higinio Anglés.

Saludos
José Manuel Campoy
 
Estimados amigos:
Me he puesto en contacto con Pascale Boquet a través del facebook y me ha confirmado que hizo su arreglo para guitarra de esta canción basándose en la armonización de Eduardo Martínez Torner.
No ha contestado hasta el momento Gerard Emery.
Parece cada vez más lejana la presunta conexión de la pieza con "El Maestro".

Saludos

José Manuel Campoy
 
"Ay, linda amiga" está recogida en el Cancionero Popular de la Provincia de Santander, recopilado por el sacerdote Sixto de Córdova a finales del XIX y, principalmente, principios del XX. Lo atribuye originario de Castro Urdiales (Cantabria).

Es una pieza que me lleva de cabeza muchos años pues, efectivamente, no aparece en ningún cancionero renacentista, ni en anteriores ni en posteriores más o menos cultos.

Agradecería si alguien lo localiza escrito en una fuente original me lo comunique, para fusilar a quien dice que está en el de Cancionero de Palacio.

Saludos de Domingo Palacio.
 
Muchas gracias, Sr. Palacio, por su aportación.
Esperemos que aparezca esa fuente original, pues yo también quiero estar en la "celebración" del "fusilamiento".
Saludos cordiales

José Manuel Campoy
 
El libro Cuarenta canciones españolas armonizadas por Eduardo M. Torner (Madrid: Publicaciones de la Residencia de Estudiantes, 1924), que contiene la canción "¡Ay! linda amiga", puede descargase en la web de la Biblioteca Nacional: haz clic aquí.

Queridos amigos,

La BN ha restringido el acceso a esta obra y ya no puede descargarse del link que indiqué en su día.
 
Atrás
Arriba