Método de Sor en castellano por R. Barceló y E. Baranzano

No estoy en el hábito de entrar en polémicas con personas que se esconden detrás de un seudónimo. Si desea ser tomado en serio, tendrá que hacer un mejor trabajo de identificación de sí mismo. Pero ya que pretende saber de qué está hablando, por favor, que me explique esto:

página 146, nota 1.

Debiendo tocar con los señores Mertz y Lafont

Gracias.
 
Existe una incorrección en la nota al pie nº 1, de la página 146, que puede crear alguna confusión en los lectores. En vez de Mertz, debería decir Hertz (como en el original), o mejor Herz (grafía más frecuente). De cualquier forma, creo que esto no les quita mérito a los autores en la medida que Ophee pretende. Estas llamadas de atención, o correcciones contructivas les servirán, posiblemente, a los editores, cuando decidan realizar una segunda impresión con las erratas subsanadas.

A continuación, expondré algunas conclusiones sobre este asunto. Para llegar a ellas no es necesaria una gran erudición, ya que cualquier persona puede encontrar bastante información orientativa sobre este tema en Internet.

- Sor habla de Herz (o Hertz), más precisamente de Jacob-Simon Herz (o Jacques Herz), pianista alemán - hermano del también reconocido pianista Henri Herz -, a quien Sor probablemente conoció durante su estadía en Londres, ciudad donde ambos vivieron. Los hermanos Herz fueron profesores de piano en el entonces joven Conservatorio de París.

- Otro músico al que se refiere Sor, en la referencia al pié de página en cuestión, es el destacado violinista francés Charles Philippe Lafont. Es famoso por la especie de concurso no oficial en el que participó, compitiendo con Nicolò Paganini, aunque el público consideró que Paganini era el mejor. Lafont también vivió algún tiempo en San Petersburgo, tal como Sor.

- El prestigioso pianista y compositor eslovaco Johann Nepomuk Hummel compuso una obra sobre “La Sentinelle”(el Centinela), que había sido un famoso tema popular y una canción de batalla que entonaban los Jacobinos durante la Revolución Francesa (ese tema había sido recuperado, y nuevamente popularizado, por el compositor francés Alexandre Choron, a través de una obra suya sobre el tema de La Sentinelle, lo que se puede ver en el Dictionnaire des Musiciens [1810-11], que escribió Choron junto com Fayolle). Sor formó parte de un conjunto de cámara que interpretó la mencionada obra de Hummel, junto a los músicos Herz y Lafont.

- Es importante saber que Hummel y Giuliani tenían una relación de amistad, además de respetarse mutuamente como músicos, hasta tal punto que las partes orquestales de los conciertos de Mauro Giuliani fueron orquestadas por Hummel y las partes guitarrísticas de los conjuntos de cámara de Hummel fueron elaboradas por Giuliani.

Sin embargo, Sor no concordaba con Giuliani, ni en la técnica para guitarra, ni en el estilo compositivo para este instrumento (Sor, en su Método, se manifestó en desacuerdo con la técnica adoptada por los guitarristas italianos de su época). Teniendo en cuenta estos antecedentes, es lógico que se sintiera poseído por un sentimiento negativo al ver la parte de guitarra realizada por Giuliani, escrita para el referido grupo de cámara:

“[…] la [variación] que se encontraba en el trío me ofrecía dificultades mucho mayores que la mía. Después de esta confesión se puede ver que, si el género propio de la guitarra es el de dicha variación, no sabría al verla si fue escrita originalmente para este instrumento. Yo la podría tocar, pero sería abandonando aquellos principios de los que no quisiera apartarme nunca.”

Ante este hecho, su reacción fue la de componer un arreglo alternativo, a su manera, que consideraba mucho más adecuado al carácter de la guitarra que el que había realizado Giuliani, no solamente en el aspecto musical, como también en su estilo de digitación y ejecución.


Sor en su ejemplo 88 - pág. 147 de la traducción -, compara las dos versiones (Sor/Giuliani). La parte que escribió Giuliani, presentada por Sor, tiene partes similares a la primera de las Variaciones, para guitarra solista, que compuso el músico italiano sobre “La Sentinella”, Op. 91, igualmente en La mayor.
Esta comparación, colocada casi al final del libro, puede entenderse como una última contribución gráfica, para dejar claramente definida su posición sobre el camino que deberían seguir los guitarristas, no sólo como intérpretes, sino también como compositores y transcriptores.

Espero que estos datos le sean de utilidad a los autores, y a Ophee, para su traducción al inglés. Aunque tengo la sensación de que, si su trabajo se concreta, más que traducción, será literatura comentada. Un libro didáctico que también será bienvenido.
 
Muy bueno! Tengo sólo dos preguntas ahora:

1. ¿De dónde has sacado toda esta información?

Teniendo en cuenta algunas de él, parece que provenían de la Wikipedia.

2. ¿Por qué tiene miedo a firmar su nombre real?
 
>De estas frases, deduzco que Ophee, no solamente encuentra incomprensible la versión original en francés y la traducción al inglés, como también la versión castellana, lo que no comparto.

El Metodo de Fernando Sor, en su edicion de 1830, es un libro muy dificil, con un lenguaje esoterico, tono elevado con cierta altivez que aproxima la arrogancia de un hombre que se las cree. El Maestro Ophee asegura que es un "manifesto" filosofico y al haberle leido en el frances estoy de acuerdo. La traduccion a cualquier idioma moderno, incluyendo una traduccion al frances moderno, seria, en mi humilde opinion, una labor dificil.

>Creo que el problema básico de este Sr., es que tiene una cierta falta de capacidad para entender el significado global del libro de Sor, a pesar de dedicar muchas horas a este fin.

Respetuosamente, mi estimado colega, cuyo nombre no se, este, simplemente no es el caso.

>En este sentido, no es sorprendente que Ophee haya dicho que […] el método de Sor no es un libro a partir de la cual es posible aprender a tocar la guitarra”.

No lo es. Es un libro donde explica que es lo que yo he hecho y hago para ser quien soy yo en el instrumento. Cosa muy util para los avanzados iniciados en nuetro arte, pero no es un Metodo Progresivo para la adiestracion del principiante a los pasos de la instruccion sobre la tecnica de la guitarra.

>Para acabar, es un hecho conocido que, desde hace bastante tiempo, Ophee desea realizar una nueva traducción al inglés del Método de Sor. Eso me hace pensar que, si todavía no ha llevado a cabo tal proyecto, es porque tal vez espera que alguien le explique el texto que no entiende…Cuando consiga comprenderlo podrá transmitir a sus lectores lo que realmente quiso decir Sor…en inglés. No tengo dudas de que muchos guitarristas esperan ansiosamente que Ophee publique, algún día, esa prometida versión, para beneficiarse de la sabiduría que volcará en ella.

La atencion al detalle requerida para hacer esta labor tarda mucho tiempo... Me consta, ya que he participado en la preparacion de este volumen para Editions Orphee, MO y yo pensamos que vale la pena el esfuerzo. Cuando salga a la luz, quizas podran entender que es lo que MO y yo vimos, que quizas otros no observaron.

Y... no es esta la labor investigativa?

Salud,

Carlos
 
Considero que los pequeños errores que fueron destacados, realmente presentes en el libro en castellano, no desvirtúan el texto y tampoco son impedimento para entenderlo perfectamente.

Estimado usuario melamina,

Mire usted lo que dice el DRAE sobre este adverbio:

perfectamente.
1. adv. m. Cabalmente, sin falta, con perfección, pulidez o esmero.
2. adv. afirm. Expresa asentimiento o cabal conformidad.

SOR, p. 2, nota al pie 1: "On a cru remédier à cet inconvénient en ajoutant à la guitare un nombre de cordes filées; mais..."

MERRICK, p. 5, nota al pie a: Some have thought to remedy this inconvenience by adding a number of covered strings to the guitar; but..."

GIMENO, p. 5, nota al pie 1: "Algunos han creído resolver este inconveniente añadiendo a la guitarra más bordones; pero..."

BARANZANO y BARCELÓ, p. 13, nota al pie 1: "Se ha creído remediar este inconveniente añadiendo más cuerdas a la guitarra; ¿Pero..."

(El color azul en las citas, en el quote y en el DRAE no es original)

Queridos amigos,

De los cuatro textos que cito, la traducción que da origen a este hilo es la única que obvia el hecho de que las "cuerdas" a las que se refiere Sor eran bordones o cuerdas entorchadas.

El Méthode de Sor comienza con una Introduction que ocupa las páginas 1 a 6 de la parte de texto. En la segunda página y sin salir del primer párrafo Sor ya ha comenzado a meterse en harina (y a meterse un poco con sus colegas, dicho sea de paso) y necesita utilizar las notas al pie.

En el texto principal de esa introducción Sor se refiere a aquellas personas que le consideraban singular o especial (un phénomène) porque podía tocar sus obras en el instrumento, y explica que él no tiene más condiciones que los demás, que lo que ocurre es que pone en práctica sus principios (fruto de sus razonamientos e, indudablemente, de su experimentación) aplicándolos a la música, dando preferencia a los resultados (musicales, expresivos) sobre los alardes técnicos (l'ètalage de la difficulté). Añade que el asombro de esas personas nace de la idea que ellos mismos tienen del instrumento porque, aun diciendo que la guitarra es propia para el acompañamiento y, por tanto (dice Sor), considerándola un instrumento de armonía (entiéndase "polifónico"), siempre comienzan tratándola como si fuera un instrumento melódico, comenzando a abordarlo (se refiere al comienzo típico de los "métodos" de la época) con escalas, lo que hace que la digitación (le doigté, pero entiéndase que se refiere a la costumbre o hábito de la mano izquierda) se adecúe a lo melódico (y no a lo armónico o polifónico) generando así un grave problema. (Para mí que Sor tenía en mente a Federico Moretti que dice lo uno y hace lo otro, pero esto es sólo una conjetura personal.)

Este problema no es otro que la dificultad de apoyar armónicamente cualquier melodía si la mano izquierda no está acostumbada ni adiestrada (ni tiene la posición necesaria para llegar fácilmente a pisar trastes en los bordones -hoy diríamos "cuerdas graves"). Los guitarristas con este problema (porque habituaron su mano izquierda a la práctica simple de lo "melódico") verían su situación agravada si tuviesen que añadir no sólo un bajo sino dos partes armónicas interiores (deux parties intermédiaires) pero aun sólo para añadir un bajo correcto se las verían y se las desearían a no ser que que el bajo necesario coincidiese con una cuerda al aire (la cursiva es mía).

Y aquí es donde entra en juego la nota al pie. Sor dice (ojo, que no entro en si D. Fernando lleva razón o no; que me limito a seguir su argumento), que algunos han creído que resolvían este problema añadiendo más bordones a la guitarra. Tenía que ser el pan nuestro de cada día pero como nos encontramos a casi dos siglos, mejor, traduzcamos: si tengo más bajos al aire afinados en distintas notas y alturas, más posibilidades tendré de encontrar una cuerda al aire que cuadre armónicamente con cada pasaje melódico en cuestión.

A lo que Sor se refiere es a órdenes graves, a bajos, a bordones (el fileé del original francés no deja lugar a dudas). Si traducimos sólo por "cuerdas", una de tres:

- O confundimos al lector (porque no entederá cómo añadiendo más cuerdas podrá resolverse el problema planteado por Sor);

- o estamos generalizando demasiado (cosa que Sor no hace, él es muy concreto) y "descafeinando" la idea original

- o, que también es posible y no hay que desdeñar esa posibilidad, es que no nos habíamos enterado de la misa la media del papel que jugaban los bordones en todo este asunto.

:niidea:
 
Esta nota no parece corresponder a la cuestión debatida en el cuerpo principal del texto. Si el problema que Sor visto en algunas personas sea el uso incorrecto de una línea de bajo era estrictamente relacionadas con su incapacidad para hacer uso de los recursos disponibles del instrumento, que podía haber hecho más hincapié en buen conocimiento musical, y no en cuestiones organologicas tales como guitarras con múltiples cuerdas. En el momento en este libro fue escrito, (1828-1830) la Decacorde de Carulli ya era una curiosidad olvidado, y la única persona importante que añadir cuerdas en el bajo se Luigi Legnani. En todas las obras conocidas por Legnani para guitarras de 8-cuerdas, las cuerdas addicionales se ofrecen como una opción, y la música se pueden reproducir en guitarras normales de seis cuerdas sin problemas con la línea de bajo.

Al mismo tiempo, está hipócrita. Él mismo, al igual que sus contemporáneos Carcassi y de Fossa, ha compuesto música para la Harpo-lira de Salomon, un instrumento con 21 cuerdas.
 
Atrás
Arriba