Inicio Foro Artículos Asociación Ediciones guitarra.artepulsado libros buscar Nuestro equipo Contactar
+ Responder a tema
Página 1 de 2 1 2 ÚltimoÚltimo
Mostrando resultados del 1 al 30 de 46

Tema: Método de Sor en castellano por R. Barceló y E. Baranzano

  1. #1
    Fecha de Ingreso
    Sep 2002
    Localización
    Madrid (España)
    Mensajes
    5.712

    Post Método de Sor en castellano por R. Barceló y E. Baranzano


    El próximo Miércoles 13 de febrero de 2008, con motivo de la conmemoración de los 230 años del nacimiento de Fernando Sor se presentará la primera versión traducida al castellano del Método para Guitarra de este insigne guitarrista español. El acto tendrá lugar en el Monasteiro dos Jerónimos de Lisboa a las 18 horas.

    La traducción la han llevado a cabo los guitarristas Eduardo Baranzano y Ricardo Barceló directamente del método francés de 1830. Ha sido editado por la Ed. Labirinto de Fafe - Portugal y su publicación ha contado con los apoyos de la Academia de Música José Atalaya de Fafe y de la Consejería de Cultura de la Embajada de España en Portugal.

    Estará a la venta en la tienda Ars Antiqva de Madrid y en varias librerías de Portugal. Además estará disponible en FNAC, en la Academia José Atalaya de Fafe y se podrá adquirir también a través de los traductores.

    Adjunto a este mensaje un pequeño texto en el que los autores dan más detalles de este interesante trabajo.

    Aquí la portada del libro:



    En innumerables ocasiones hemos hablado de Sor en el foro, así que para aquellos que queráis ampliar información, estas son las entradas, del índice de autores, que a día de hoy tenemos indexadas:
    SOR, Fernando

    Berlioz y Sor
    Brian Jeffery (biógrafo de Sor) se viene a vivir a León
    Colocación de la guitarra recomendada por Sor
    ¿Conoció Sor a Mozart?
    La tumba de Fernando Sor
    Mención a Joseph Panormo en el método de Sor
    Primer encuentro de Sor y Aguado
    Pulsar de forma que la cuerda vibre paralela a la tapa
    Uso de la figueta (p-i) por Sor (1)
    Uso de la figueta (p-i) por Sor (2)
    Uso del apoyando por Sor
    Viaje de Aguado a París ¿para conocer a Sor?

    Obras
    Concierto para violín
    Dúo Op. 34
    Estudios de la edición Sainz de la Maza: correspondencia de opus y número
    Estudios de la edición Sainz de la Maza: revisiones del editor
    Fantasía op. 54 bis
    Fantaisie Villageoise y los multifónicos
    Gran solo
    Leçon op. 31, n. 19
    Manuscrito del Largo de Sor ¿copiado por Tárrega?
    Manuscrito "Melodía de Sor" o sea Romance anónimo (1)
    Manuscrito "Melodía de Sor" o sea Romance anónimo (2)
    Meditación (dedicada a Trinidad Huerta)
    Partitura de la Sonata op. 25
    Seguidillas
    Souvenir de Rusia

    Grabaciones
    Grabación integral de los estudios de Sor
    Grabaciones de la Sonata, op. 15
    Integral de Sor grabada por Kazuhito Yamashita
    La Seguidilla Galante
    "Recital de guitarra" de Margarita Escarpa
    Sergio Abreu interpreta a Paganini y a Sor (CD "on-line")
    Starobin plays Sor


    Conciertos
    Alberto Royo toca la "Fantasía elegíaca"
    "Una velada en casa de los García" - Dúo Astor

    Bibliografía
    Artículo de Matanya Ophee sobre Sor y los guitarristas rusos
    Artículo de Stanley Yates sobre las sonatas de Sor
    Artículo "on-line", de Stanley Yates, sobre la Sonata op. 15b
    Estudios sobre Sor
    Ich Fernando Sor de Wolf Moser
    "Los armónicos en las obras para guitarra de Fernando Sor" de Julio Gimeno
    Esperamos poder adjuntar a este hilo fotos del evento. Os tendremos informados.

    Un cordial saludo:

    Óscar López Rogado
    Archivos Adjuntos
    Visita mi perfil en about.me

    Navega por los Índices temáticos antes de preguntar:
    ::: Intérpretes ::: Autores A-L / M-Z ::: Festivales ::: Técnicas ::: Guitarreros ::: Organología ::: Educación ::: Salud ::: Composición ::: Barnizado ::: Recursos guitarrísticos en Internet ::: Lo más leído del foro :::

    Otros enlaces de interés sobre la web y el foro:
    ::: Principios y objetivos de la web ::: Normas del foro ::: Imagen-avatar ::: Cómo buscar ::: Uso de imágenes :::

  2. #2
    Fecha de Ingreso
    Mar 2006
    Localización
    Cuenca, España
    Mensajes
    85

    Re: Método de Sor en castellano por R. Barceló y E. Baranzano

    LO COMPRARÉ. Mi francés es pésimo (nulo) y el original no lo entendía.
    Gracias por la información.

  3. #3
    Fecha de Ingreso
    Apr 2004
    Localización
    Tarragona
    Mensajes
    56

    Re: Método de Sor en castellano por R. Barceló y E. Baranzano

    Después de esperar 178 anos es un magnífica noticia.

    Saludos

  4. #4
    Fecha de Ingreso
    Jan 2006
    Localización
    Formentera (Baleares)
    Mensajes
    33

    Re: Método de Sor en castellano por R. Barceló y E. Baranzano

    Gracias Eduardo Baranzano y Ricardo Barceló por la traducción del método de Sor. Es triste que nadie lo hubiera hecho antes, la historia no ha tratado demasiado bién a Sor.. (como a muchos otros ).
    Lo compraré lo antes posible!
    Un abrazo,
    Estefanía.
    "El dudar de tu capacidad te impedirá avanzar y será el motivo de tus fracasos..."

  5. #5
    Fecha de Ingreso
    Jan 2003
    Localización
    Córdoba. (España)
    Mensajes
    1.816

    Re: Método de Sor en castellano por R. Barceló y E. Baranzano

    Cita Originalmente escrito por Estefanía H. Ver mensaje
    [...] Es triste que nadie lo hubiera hecho antes, [...]
    Hola Estefanía,

    Celebro que se edite en español el método de Sor. Es una magnífica noticia. Sin embargo ya circulaba desde hace algunos años una estupenda traducción en castellano que, aunque no había visto la luz editorial, ha gozado de una importante difusión. Se trata de la traducción que realizó Julio Gimeno.

    Un saludo.
    Saludos cordiales
    Javier Riba

    ----------
    Web oficial de Javier Riba

  6. #6
    Fecha de Ingreso
    Apr 2006
    Localización
    Uruguay
    Mensajes
    60

    Re: Método de Sor en castellano por R. Barceló y E. Baranzano

    Me acabo de enterar, en el foro, de esta magnífica noticia. Conozco la seriedad, inteligencia, saber musical y calidad humana de mi querido compatriota y amigo Eduardo Baranzano. No le queda en zaga Ricardo Barceló, también uruguayo. Mi saludo y mi más cálida felicitación para ambos.
    Alfredo Escande

  7. #7
    Fecha de Ingreso
    Sep 2002
    Localización
    Madrid (España)
    Mensajes
    5.712

    Re: Método de Sor en castellano por R. Barceló y E. Baranzano

    Según acabo de saber por Ricardo Barceló:

    En el evento estuvieron presentes el Consejero Cultural de la Embajada de España en Portugal, Gaspar Díaz; el guitarrista español Pinheiro Nagy, ex.profesor de la Escuela Superior de Música de Lisboa; José Manuel Machado (presidente de la Dirección Pedagógica de la Academia de Música José Atalaya (patrocinadora del libro junto con la Embajada de España); Gastón Lasarte, Embajador de Uruguay en Portugal, otras personalidades y numeroso público.

    El lanzamiento del Método de Sor contó con un momento musical con obras de Sor, donde actuamos Eduardo Baranzano y yo, además del duo formado por los guitarristas portugueses estudiantes en Salamanca: Eduardo Soares y Tiago Márques.

    El cumpleaños fue bien festejado.
    Adjunto unas cuántas fotos:


    Gaspar Díaz, Consejero Cultural de la Embajada de España en Portugal, en su intervención declara que "se ha cerrado un ciclo" y "por fin se ha hecho justicia histórica", refiriéndose a la publicación del Método de Sor en castellano.
    En la mesa están Jose Manuel Machado y João Pinto, representantes, respectivamente, de la Academia de Música José Atalaya y de la Editorial Labirinto de Fafe. Ambos hablaron de la importancia de apoyar este tipo de proyectos para fomentar la cultura de los países.




    R. Barceló presenta el libro antes de su intervención musical, destacando la gran dimensión artística de la figura de F. Sor.






    Intervención musical de E. Baranzano



    duo Soares-Márques








    Agradecimiento de los autores de la versión a los presentes



    Gaspar Díaz y Pinheiro Nagy (antiguo alumno de Pujol) con los autores





    Gastón Lasarte, Embajador de Uruguay, y R. Barceló



    Lasarte, Machado y Barceló





    Machado, Lasarte y los autores




    Visita mi perfil en about.me

    Navega por los Índices temáticos antes de preguntar:
    ::: Intérpretes ::: Autores A-L / M-Z ::: Festivales ::: Técnicas ::: Guitarreros ::: Organología ::: Educación ::: Salud ::: Composición ::: Barnizado ::: Recursos guitarrísticos en Internet ::: Lo más leído del foro :::

    Otros enlaces de interés sobre la web y el foro:
    ::: Principios y objetivos de la web ::: Normas del foro ::: Imagen-avatar ::: Cómo buscar ::: Uso de imágenes :::

  8. #8
    Fecha de Ingreso
    Nov 2008
    Localización
    b
    Mensajes
    2

    Re: Método de Sor en castellano por R. Barceló y E. Baranzano

    Hola, he estado buscando el Metodo para guitarra de Sor y no he encontrado este libro. Ni en Fnac n en librerias especializadas.
    Podrias indicarme donde podria encontrarlo si esta ya disponible.

    Gracias

  9. #9
    Fecha de Ingreso
    Jan 2006
    Localización
    Formentera (Baleares)
    Mensajes
    33

    Talking Re: Método de Sor en castellano por R. Barceló y E. Baranzano

    Hola!!

    ismasand : yo lo compré en Casa Luthier, la web es:

    http://www.casaluthier.com/

    No se si está en la web, pero si llamas por teléfono o les mandas un mail te informarán de como mandártelo.

    Saludos,

    Estefanía.
    "El dudar de tu capacidad te impedirá avanzar y será el motivo de tus fracasos..."

  10. #10
    Fecha de Ingreso
    Nov 2008
    Localización
    b
    Mensajes
    2

    Re: Método de Sor en castellano por R. Barceló y E. Baranzano

    Muchas graciaa ESTEFANIA.La verdad no habia pensado en Casa luthier. Te lo agradezco me pasare esta semana a buscarlo

  11. #11
    Fecha de Ingreso
    Nov 2004
    Localización
    Columbus, OH, EE.UU
    Mensajes
    312

    Re: Método de Sor en castellano por R. Barceló y E. Baranzano

    Cita Originalmente escrito por Manuel Millán Ver mensaje
    LO COMPRARÉ. Mi francés es pésimo (nulo) y el original no lo entendía.
    Gracias por la información.
    Sí, gracias por esta información. Haré ciertamente el esfuerzo para comprar este libro. Mi interés se basa en el hecho de que he estado trabajando, durante varios años, en una nueva traducción en inglés de este libro importante.

    Tengo acceso, hasta ahora, a estas traducciones:

    En inglés de Arnold Merrick, publicado en 1832.
    En el alemán, publicado por Simrock en 1831, nombre del traductor desconocido.
    En el italiano, publicado en IL Fronimo, traducido por Lena Kokalliari y al
    español traducido por Julio Gimeno.

    Soy fluido en francés, pero, el texto original es sobre todo incomprensible en ese lenguaje. Algunos de los traductores mencionados anteriormente, particularmente Merrick, han intentado traducir el texto literalmente. El resultado fue casi tan incomprensible como el original. Al mismo tiempo, Merrick y el traductor alemán, corrigieron algunos de los errores más obvios en el original. Eso me dice que estas traducciones fueron comprobadas y corregidas por el autor.

    Ambos Kokalliari y Gimeno hicieron el esfuerzo notable no sólo tradujeron el texto, sino también intentaron entender el pensamiento pedagógico. No lo qué el autor escribió realmente, sino lo que él quiso escribir. En mi experiencia actual, esto no es siempre una cuestión fácil, y a veces, paso muchas horas intentando descubrir lo que quiso decir exactamente Sor en una frase corta.

    Si la nueva traducción es simplemente una traducción literal de la original, servirá solamente para presentar ideas erróneas sobre Sor y sus enseñanzas. Tal distorsión de sus ideas ocurrió ya con Merrick, y actualmente muchos guitarristas de habla inglesa han entendido mal este genio. Es decir una traducción literal no responderá a ningún propósito útil, y contribuirá realmente a más malentendido y confusión.

    Tengo curiosidad en comprobar si la nueva traducción de Barceló-Baranzano nos ayuda a entender Sor, o absolutamente lo contrario.
    Matanya Ophee
    Editions Orphée, Inc.,
    1240 Clubview Blvd. N.
    Columbus, OH, USA
    phone: 614-846-9517
    Fax: 614-846-9794

  12. #12
    Fecha de Ingreso
    Jan 2003
    Localización
    Madrid (España)
    Mensajes
    4.342

    Re: Método de Sor en castellano por R. Barceló y E. Baranzano

    Cita Originalmente escrito por Matanya Ophee Ver mensaje
    Tengo curiosidad en comprobar si la nueva traducción de Barceló-Baranzano nos ayuda a entender Sor, o absolutamente lo contrario.
    Querido Matanya,

    Ayer compré un ejemplar para ti. Te lo envío dentro de una hora. Tengo mucho interés en conocer tu opinión.
    Saludos,
    Luis Briso de Montiano
    --------------------------

  13. #13
    Fecha de Ingreso
    Jan 2003
    Localización
    Madrid (España)
    Mensajes
    4.342

    Re: Método de Sor en castellano por R. Barceló y E. Baranzano

    Cita Originalmente escrito por ismasand Ver mensaje
    Hola, he estado buscando el Metodo para guitarra de Sor y no he encontrado este libro. Ni en Fnac n en librerias especializadas.
    Hola ismasand. En Madrid (y también on-line), en una increíble y magníficamente surtida tienda que se llama Ars Antiqva.

    Saludos,
    Luis Briso de Montiano
    --------------------------

  14. #14
    Fecha de Ingreso
    Nov 2004
    Localización
    Madrid
    Mensajes
    53

    Re: Método de Sor en castellano por R. Barceló y E. Baranzano

    Queridos amigos.

    En un momento de descanso he leído este hilo sobre el Methode de Sor. Yo no he podido aún consultar este nueva traducción al español. Recuerdo que Baranzano me comentó en una ocasión que, para esta nueva edición, habían utilizado tanto la versión original como la traducción inglesa. También conocían la versión de Julio, pero no hablamos más del asunto en aquel momento. Yo también estoy muy interesado en conocer la opinión del Sr. Ophee...

    Os adelanto que en el artículo que Erik Stesntadvold publicará en pocos meses en Roseta 2 (lo estoy terminando de traducir en estos momentos), habrá información interesante en torno a este método. No lo adelanto por respeto a su trabajo... y para que, quien aún no la conozca, tenga un nuevo motivo para acercarse a la joven y dinámica revista de la SEG. Creo que su contenido puede aclarar algunas dudas que han surgido en este hilo.

    Saludos a todos

    Javier Somoza

  15. #15
    Fecha de Ingreso
    Jan 2003
    Localización
    Madrid (España)
    Mensajes
    4.342

    Re: Método de Sor en castellano por R. Barceló y E. Baranzano

    Cita Originalmente escrito por Luis Briso de Montiano Ver mensaje
    Te lo envío dentro de una hora
    Querido Matanya,

    Enviado. Espero que te llegue en cuatro o cinco días y, en todo caso, on Friday .

    Cita Originalmente escrito por Javier Somoza Ver mensaje
    Os adelanto que en el artículo que Erik Stenstadvold publicará en pocos meses en Roseta 2 (lo estoy terminando de traducir en estos momentos), habrá información interesante en torno a este método. No lo adelanto por respeto a su trabajo... y para que, quien aún no la conozca, tenga un nuevo motivo para acercarse a la joven y dinámica revista de la SEG. Creo que su contenido puede aclarar algunas dudas que han surgido en este hilo.
    Hola Javier. Pues esperamos con muchísimo interés el artículo. ¿A qué dudas te refieres?
    Saludos,
    Luis Briso de Montiano
    --------------------------

  16. #16
    Fecha de Ingreso
    Nov 2004
    Localización
    Columbus, OH, EE.UU
    Mensajes
    312

    Re: Método de Sor en castellano por R. Barceló y E. Baranzano

    Cita Originalmente escrito por Luis Briso de Montiano Ver mensaje
    Querido Matanya,

    Enviado. Espero que te llegue en cuatro o cinco días y, en todo caso, on Friday .
    ¡Mil gracias! No estoy seguro qué Friday podría manejar para darle mi opinión. Espero que pudiera aprender algo nuevo de esta traducción, incluso si resultaría ser algo diferente que la promoción de ella promete.
    Matanya Ophee
    Editions Orphée, Inc.,
    1240 Clubview Blvd. N.
    Columbus, OH, USA
    phone: 614-846-9517
    Fax: 614-846-9794

  17. #17
    Fecha de Ingreso
    Nov 2004
    Localización
    Madrid
    Mensajes
    53

    Re: Método de Sor en castellano por R. Barceló y E. Baranzano

    Luis:

    Me refiero, sobre todo, a esta frase de un post anterior del Sr. Ophee, a quien (aunque, por desgracia, no conozco personalmente) le envío un respetuoso saludo:

    "Eso me dice que estas traducciones fueron comprobadas y corregidas por el autor."

    ...y no digo más, que me pierdo.

    Pero no habrá que esperar mucho: el trabajo del Sr. Stenstadvold estará pronto disponible (probablemente a finales de enero de 2009) en Roseta 2, como ya dije.

    Estoy seguro de que lo pasaremos muy bien todos próximamente conociendo los entresijos de este asunto del Méthode de Sor.

    Saludos cordiales

    Javier

  18. #18
    Fecha de Ingreso
    Nov 2004
    Localización
    Columbus, OH, EE.UU
    Mensajes
    312

    Re: Método de Sor en castellano por R. Barceló y E. Baranzano

    Cita Originalmente escrito por Matanya Ophee Ver mensaje
    Tengo acceso, hasta ahora, a estas traducciones:

    En inglés de Arnold Merrick, publicado en 1832.
    En el alemán, publicado por Simrock en 1831, nombre del traductor desconocido.
    En el italiano, publicado en IL Fronimo, traducido por Lena Kokalliari y al
    español traducido por Julio Gimeno.
    Olvidé totalmente. También tengo la traducción en ruso al lado de I. Terpugov, publicada en los tempranos números de la revista rusa de la guitarra llamada Gitarist en 1904, Valerian Rusanov jefe redactor. Cubre solamente la introducción y el primer capítulo.
    Matanya Ophee
    Editions Orphée, Inc.,
    1240 Clubview Blvd. N.
    Columbus, OH, USA
    phone: 614-846-9517
    Fax: 614-846-9794

  19. #19
    Fecha de Ingreso
    Oct 2008
    Localización
    La Coruña
    Mensajes
    2.643

    Re: Método de Sor en castellano por R. Barceló y E. Baranzano

    Cita Originalmente escrito por Raffa Ver mensaje
    Después de esperar 178 anos es un magnífica noticia...
    Cita Originalmente escrito por Estefanía H. Ver mensaje
    Gracias Eduardo Baranzano y Ricardo Barceló por la traducción del método de Sor. Es triste que nadie lo hubiera hecho antes, la historia no ha tratado demasiado bién a Sor.. (como a muchos otros )...
    Con el método de Aguado no sucedió lo mismo..., ¿verdad? Quiero decir: el Nuevo método... de Aguado gozó de una importante recepción en el s. XX en España..., ¿correcto? ¿A qué se debe que en este caso fuese así y no en el de Sor?

    ¡Gracias y saludos!

    cbaixo
    Maravíllanse las gentes de lo que en este Tratado escribí, y yo me maravillo de lo que en verdad callé

  20. #20
    Fecha de Ingreso
    Nov 2004
    Localización
    Columbus, OH, EE.UU
    Mensajes
    312

    Re: Método de Sor en castellano por R. Barceló y E. Baranzano

    Cita Originalmente escrito por cbaixo Ver mensaje
    Con el método de Aguado no sucedió lo mismo..., ¿verdad? Quiero decir: el Nuevo método... de Aguado gozó de una importante recepción en el s. XX en España..., ¿correcto? ¿A qué se debe que en este caso fuese así y no en el de Sor?
    Porque el método de Sor no es un libro a partir de la cual es posible aprender a tocar la guitarra. Aguado es el. Ahora, que he tenido la oportunidad de examinar la traducción de Baranzano y Barceló, debo confirmar que es una pena que este maravilloso esfuerzo dio lugar a un texto defectuoso, que no sólo distorsiona la realidad de las ideas expresadas en el original, pero también perpetúa varios de los más lamentables errores en el mismo.
    Matanya Ophee
    Editions Orphée, Inc.,
    1240 Clubview Blvd. N.
    Columbus, OH, USA
    phone: 614-846-9517
    Fax: 614-846-9794

  21. #21
    Fecha de Ingreso
    Oct 2008
    Localización
    La Coruña
    Mensajes
    2.643

    Re: Método de Sor en castellano por R. Barceló y E. Baranzano

    Estimado Sr, Ophee,

    Cita Originalmente escrito por Matanya Ophee Ver mensaje
    Porque el método de Sor no es un libro a partir de la cual es posible aprender a tocar la guitarra. Aguado es el. Ahora, que he tenido la oportunidad de examinar la traducción de Baranzano y Barceló, debo confirmar que es una pena que este maravilloso esfuerzo dio lugar a un texto defectuoso, que no sólo distorsiona la realidad de las ideas expresadas en el original, pero también perpetúa varios de los más lamentables errores en el mismo.
    ¡Gracias por la información!

    Por lo que veo, la 'maldición' sobre el tratado de Sor continúa...

    ¡Saludos!

    cbaixo
    Maravíllanse las gentes de lo que en este Tratado escribí, y yo me maravillo de lo que en verdad callé

  22. #22
    Fecha de Ingreso
    Jan 2003
    Localización
    Córdoba. (España)
    Mensajes
    1.816

    Re: Método de Sor en castellano por R. Barceló y E. Baranzano

    Cita Originalmente escrito por Matanya Ophee Ver mensaje
    [...] Ahora, que he tenido la oportunidad de examinar la traducción de Baranzano y Barceló, debo confirmar que es una pena que este maravilloso esfuerzo dio lugar a un texto defectuoso, que no sólo distorsiona la realidad de las ideas expresadas en el original, pero también perpetúa varios de los más lamentables errores en el mismo.
    Estimado Mtro. Ophee: ¿puede ilustrarnos con algún ejemplo? Es este un tema tan delicado como interesante.
    Saludos cordiales
    Javier Riba

    ----------
    Web oficial de Javier Riba

  23. #23
    Fecha de Ingreso
    Nov 2004
    Localización
    Columbus, OH, EE.UU
    Mensajes
    312

    Re: Método de Sor en castellano por R. Barceló y E. Baranzano

    Cita Originalmente escrito por Javier Riba Ver mensaje
    Estimado Mtro. Ophee: ¿puede ilustrarnos con algún ejemplo? Es este un tema tan delicado como interesante.
    Para darle un ejemplo completo de lo que quiero decir, yo tendría que enumerar todos los ejemplos que he encontrado. No tengo suficiente tiempo para hacerlo, y usted no tiene suficiente tiempo para considerar todos los puntos. Además, una lista completa sería el tamaño de todo el libro.

    Siendo muy consciente de que sólo uno o dos ejemplos aquí se iniciará un largo debate, con, necesariamente, un montón de egos magullados. Sin embargo, desde que puso mi credibilidad a la prueba, te daré algunos ejemplos.

    Distorciones:

    En las páginas 3-4 de la original es esta frase:

    A force de faire des accompagnements, je me trouvai avec un fonds de position; et comme je savais quel accord ou quel renversement je faisais, quelle en était la contexture et la dérivation2

    El número 2 al final representa una nota a pie de página. La nota al pie dice:

    Les dérives signifieraient tout le contraire de ce que je veux dire.

    Sin ni siquiera entrar en una discusión si la traducción del texto principal refleja el original o no, el mero hecho de que la nota al pie se ha eliminado representa una distorsión del original.

    Erratas originales no ha sido corregidas:

    Pagina 5 del original:

    ... trouverait que cette observation est détruite par mademoiselle Weinenwright,...

    Sor obviamente se refiere a su dedicatee de op. 32, Miss Wainewright. Arnold Merrick y entendido en su haber, no repetir el error de imprenta. Barceló y Baranzano repetido sin comentarios.

    Ejemplo 37 N° 1.

    La tonalidad de este ejemplo es, obviamente Si Mayor. La clave (key signature) para esta tonalidad debe tener 5 sostenidos. El original cuenta con 4. El hecho de que el mismo error se repite por todos los traductores de este libro hasta el día de hoy, no exime a los señores Barceló y Baranzano de esta una de cualquier excusa.

    El principal problema con esta traducción, sin embargo, y en ese sentido, no es mejor ni peor que la traducción Simrock al alemán de 1831, y la traducción Merrick de 1832 en Inglés, es que se trata de traducir las _palabras_ de Sor, sin pagar cualquier atención si estas palabras representan una idea específica o no.

    La traducción de Julio Gimeno en español (1995), y la traducción al italiano por Lena Kokkaliari, publicado en Il Fronimo, tienen por lo menos trató de entender no lo que escribió Sor, pero lo que quería decir.
    Matanya Ophee
    Editions Orphée, Inc.,
    1240 Clubview Blvd. N.
    Columbus, OH, USA
    phone: 614-846-9517
    Fax: 614-846-9794

  24. #24
    Fecha de Ingreso
    Oct 2008
    Localización
    La Coruña
    Mensajes
    2.643

    Re: Método de Sor en castellano por R. Barceló y E. Baranzano

    Estimado Sr. Ophee,

    Cita Originalmente escrito por Matanya Ophee Ver mensaje
    Para darle un ejemplo completo de lo que quiero decir, yo tendría que enumerar todos los ejemplos que he encontrado. No tengo suficiente tiempo para hacerlo, y usted no tiene suficiente tiempo para considerar todos los puntos. Además, una lista completa sería el tamaño de todo el libro.

    Siendo muy consciente de que sólo uno o dos ejemplos aquí se iniciará un largo debate, con, necesariamente, un montón de egos magullados. Sin embargo, desde que puso mi credibilidad a la prueba, te daré algunos ejemplos.

    Distorciones:

    En las páginas 3-4 de la original es esta frase:

    A force de faire des accompagnements, je me trouvai avec un fonds de position; et comme je savais quel accord ou quel renversement je faisais, quelle en était la contexture et la dérivation2

    El número 2 al final representa una nota a pie de página. La nota al pie dice:

    Les dérives signifieraient tout le contraire de ce que je veux dire.

    Sin ni siquiera entrar en una discusión si la traducción del texto principal refleja el original o no, el mero hecho de que la nota al pie se ha eliminado representa una distorsión del original.

    Erratas originales no ha sido corregidas:

    Pagina 5 del original:

    ... trouverait que cette observation est détruite par mademoiselle Weinenwright,...

    Sor obviamente se refiere a su dedicatee de op. 32, Miss Wainewright. Arnold Merrick y entendido en su haber, no repetir el error de imprenta. Barceló y Baranzano repetido sin comentarios.

    Ejemplo 37 N° 1.

    La tonalidad de este ejemplo es, obviamente Si Mayor. La clave (key signature) para esta tonalidad debe tener 5 sostenidos. El original cuenta con 4. El hecho de que el mismo error se repite por todos los traductores de este libro hasta el día de hoy, no exime a los señores Barceló y Baranzano de esta una de cualquier excusa.

    El principal problema con esta traducción, sin embargo, y en ese sentido, no es mejor ni peor que la traducción Simrock al alemán de 1831, y la traducción Merrick de 1832 en Inglés, es que se trata de traducir las _palabras_ de Sor, sin pagar cualquier atención si estas palabras representan una idea específica o no.

    La traducción de Julio Gimeno en español (1995), y la traducción al italiano por Lena Kokkaliari, publicado en Il Fronimo, tienen por lo menos trató de entender no lo que escribió Sor, pero lo que quería decir.
    Interesante...

    ¡Gracias por sus observaciones!

    Estas cuestiones que comenta (=traducciones inadecuadas, falta de crítica editorial, eliminación de notas al pie...) bastarían por sí mismas para descalificar el trabajo de los editores (=a los cuáles no conozco y de los que imagino obrarían con toda la buena fé del mundo...), al menos desde el aspecto académico (=no entro en la utilidad de su edción en el aspecto puramente instrumental...)

    Por desgracia, es bastante habitual en el mundillo de la edición musical referida a instrumentos acometer ediciones sin la preparación teórica adecuada (=las herramientas básicas de crítica textual), de ahí que se observen errores de bulto (=como los que Ud. menciona) que no pasarían ni siquiera un 'simple' examen de 3º de Filología en cualquier especialidad...

    Por poner un ejemplo muy sencillo (=y al que Ud. ha hecho referencia) es mucho más habitual de lo que pudiere parecer que en ediciones del s. XIX 'desaparezcan' ciertos símbolos: alteraciones, indicaciones agógicas etc., ya que el grabado de planchas (=imagino que la edición francesa del tratado de Sor era una xilografía o una calcografía..., ¿correcto? ¿Pueden confirmárnelo, por favor?...) se realizaba en las condiciones en las que se realizaba. No me parece extraño, por tanto, que a ese Si Mayor le hayan amputado uno de sus miembros (=con perdón...). Lo que ya me parece bastante menos admisible es que ese error no se haya corregido en las traducciones posteriores, un aspecto que se solucionaría manejando las convenciones de crítica textual habituales y establecidas académicamente...

    En fin: es tan sólo una opinión. No quisiera herir susceptibilidades...

    ¡Saludos!

    cbaixo
    Maravíllanse las gentes de lo que en este Tratado escribí, y yo me maravillo de lo que en verdad callé

  25. #25
    Fecha de Ingreso
    Jan 2003
    Localización
    Córdoba. (España)
    Mensajes
    1.816

    Re: Método de Sor en castellano por R. Barceló y E. Baranzano

    Cita Originalmente escrito por Matanya Ophee Ver mensaje
    [...] Sin embargo, desde que puso mi credibilidad a la prueba, te daré algunos ejemplos.
    Estimado Mtro.

    No ha sido mi intención poner a prueba su credibilidad. Ni tampoco pretendo que usted nos describa una enumeración exhaustiva de distorsiones y erratas; tan solo algún ejemplo para entender más cabalmente su crítica a este trabajo.

    Gracias por su amabilidad. Sus explicaciones son bastante elocuentes.



    Cita Originalmente escrito por Matanya Ophee Ver mensaje
    La traducción de Julio Gimeno en español (1995), y la traducción al italiano por Lena Kokkaliari, publicado en Il Fronimo, tienen por lo menos trató de entender no lo que escribió Sor, pero lo que quería decir.
    Tengo la traducción de Julio Gimeno. Ojalá se anime algún día a revisarla (alguna vez me ha comentado que tiene pendiente modificar algunos aspectos) y publicarla.
    Saludos cordiales
    Javier Riba

    ----------
    Web oficial de Javier Riba

  26. #26
    Fecha de Ingreso
    Dec 2002
    Localización
    Dos Hermanas (Sevilla)
    Mensajes
    6.324

    Re: Método de Sor en castellano por R. Barceló y E. Baranzano

    Cita Originalmente escrito por cbaixo Ver mensaje
    Por poner un ejemplo muy sencillo (=y al que Ud. ha hecho referencia) es mucho más habitual de lo que pudiere parecer que en ediciones del s. XIX 'desaparezcan' ciertos símbolos: alteraciones, indicaciones agógicas etc., ya que el grabado de planchas (=imagino que la edición francesa del tratado de Sor era una xilografía o una calcografía..., ¿correcto? ¿Pueden confirmárnelo, por favor?...) [...]
    Amigo cbaixo,

    Para poder confirmarlo con total certeza tendríamos que examinar un ejemplar de esa edición. Por desgracia, no tengo la fortuna de poseer uno de los poquísimos ejemplares que se conservan de la edición de 1830 del Méthode pour la guitare de Sor, pero a partir del facsímil de Minkoff y de las fotocopias del ejemplar de la Biblioteca Nacional, yo diría que en este libro se han utilizado tres técnicas de impresión: tipografía, calcografía y litografía.

    En el caso que señala el Sr. Matanya, del ejemplo 37, parece que se ha grabado por medio de técnicas de huecograbado o calcografía, que sería lo más habitual en la época. Sin embargo, con la litografía podrían obtenerse resultados similares, así que no se puede afirmar con rotundidad sin examinar el original.
    Un saludo.
    Julio Gimeno.
    Página web
    Manual de Finale
    La mano de Ida Presti
    _____________________________
    Navega por los Índices temáticos antes de preguntar:
    Intérpretes A-L / M-Z ::: Autores A-L / M-Z ::: Festivales ::: Técnicas ::: Guitarreros ::: Organología ::: Educación ::: Salud ::: Composición ::: Barnizado :::
    Recursos guitarrísticos en Internet ::: Lo más leído del foro

  27. #27
    Fecha de Ingreso
    Oct 2008
    Localización
    La Coruña
    Mensajes
    2.643

    Re: Método de Sor en castellano por R. Barceló y E. Baranzano

    Estimado Julio,

    ¡Gracias por la respuesta!

    Cita Originalmente escrito por Julio Gimeno Ver mensaje
    ...Para poder confirmarlo con total certeza tendríamos que examinar un ejemplar de esa edición. Por desgracia, no tengo la fortuna de poseer uno de los poquísimos ejemplares que se conservan de la edición de 1830 del Méthode pour la guitare de Sor, pero a partir del facsímil de Minkoff y de las fotocopias del ejemplar de la Biblioteca Nacional, yo diría que en este libro se han utilizado tres técnicas de impresión: tipografía, calcografía y litografía.

    En el caso que señala el Sr. Matanya, del ejemplo 37, parece que se ha grabado por medio de técnicas de huecograbado o calcografía, que sería lo más habitual en la época. Sin embargo, con la litografía podrían obtenerse resultados similares, así que no se puede afirmar con rotundidad sin examinar el original.
    Bueno. En el caso de la tipografía, es MUY fácil distinguirla... aunque sea a partir de un facsímil...

    En el caso de la litografía..., ¿se podría subir aquí algún ejemplo tomado de la reproducción custodiada en la Nacional?

    Por otro lado, conviene no olvidar que la calcografía era un procedimiento mucho más costoso. Imagino que ya se habrá hablado del tema pero..., ¿conocemos los precios de venta del tratado en la época?

    Por último, pero no lo último, es menester recordar que las planchas calcográficas solían ser propiedad del autor, un patrimonio valioso (=insisto: y caro) que, en no pocos casos, se dejaba en herencia. ¿Sabemos algo del testamento de Sor?

    En cualquier caso..., ¡gracias anticipadas y un saludo!

    cbaixo
    Maravíllanse las gentes de lo que en este Tratado escribí, y yo me maravillo de lo que en verdad callé

  28. #28
    Fecha de Ingreso
    Dec 2002
    Localización
    Dos Hermanas (Sevilla)
    Mensajes
    6.324

    Re: Método de Sor en castellano por R. Barceló y E. Baranzano

    Cita Originalmente escrito por cbaixo Ver mensaje
    Por otro lado, conviene no olvidar que la calcografía era un procedimiento mucho más costoso. Imagino que ya se habrá hablado del tema pero..., ¿conocemos los precios de venta del tratado en la época?
    Amigo cbaixo,

    El precio que vemos en la portada del método de Sor es de "36 francs".

    Cita Originalmente escrito por cbaixo Ver mensaje
    Por último, pero no lo último, es menester recordar que las planchas calcográficas solían ser propiedad del autor, un patrimonio valioso (=insisto: y caro) que, en no pocos casos, se dejaba en herencia. ¿Sabemos algo del testamento de Sor?
    Según Baltasar Saldoni, el carácter de Sor:

    ...era bastante original, pues sabemos que un día rompió las planchas de su método y de otras piezas compuestas por él, por mero capricho.

    Diccionario biográfico-bibliográfico de efemerides de músicos españoles, tomo 1, pág. 266.
    Un saludo.
    Julio Gimeno.
    Página web
    Manual de Finale
    La mano de Ida Presti
    _____________________________
    Navega por los Índices temáticos antes de preguntar:
    Intérpretes A-L / M-Z ::: Autores A-L / M-Z ::: Festivales ::: Técnicas ::: Guitarreros ::: Organología ::: Educación ::: Salud ::: Composición ::: Barnizado :::
    Recursos guitarrísticos en Internet ::: Lo más leído del foro

  29. #29
    Fecha de Ingreso
    Oct 2008
    Localización
    La Coruña
    Mensajes
    2.643

    Re: Método de Sor en castellano por R. Barceló y E. Baranzano

    Estimado Julio,

    Cita Originalmente escrito por Julio Gimeno Ver mensaje
    ......era bastante original, pues sabemos que un día rompió las planchas de su método y de otras piezas compuestas por él, por mero capricho.

    Diccionario biográfico-bibliográfico de efemerides de músicos españoles, tomo 1, pág. 266.
    Para mí no hay, entonces, ninguna duda: se trata de calcografía...

    Este aspecto me hace dudar de que se utilizase tipografía, pues no tendría mucho sentido por diversas razones que -imagino- no es necesario explicar.... ¿Alguna página en la que -a tu juicio- aparezca la composición tipográfica?

    ¡Gracias una vez más y un saludo!

    cbaixo
    Maravíllanse las gentes de lo que en este Tratado escribí, y yo me maravillo de lo que en verdad callé

  30. #30
    Fecha de Ingreso
    Dec 2002
    Localización
    Dos Hermanas (Sevilla)
    Mensajes
    6.324

    Re: Método de Sor en castellano por R. Barceló y E. Baranzano


    Cita Originalmente escrito por cbaixo Ver mensaje
    En el caso de la litografía..., ¿se podría subir aquí algún ejemplo tomado de la reproducción custodiada en la Nacional?
    Amigo cbaixo,

    Seguro que hay algún ejemplo por Internet.

    Hay que señalar que en el facsímil de Minkoff se han utilizado en la parte de litografía y (seguramente) calcografía del método, las ilustraciones de una edición posterior bilingüe alemán-francés, cosa que no se ha tenido la precaución de indicar en la edición facsímil. Según Jeffery, la edición bilingüe (está on-line en la colección Rischel) fue listada por Hofmeister en 1831.

    Por cierto, en la edición francesa no está la errata del ejemplo 37.
    Un saludo.
    Julio Gimeno.
    Página web
    Manual de Finale
    La mano de Ida Presti
    _____________________________
    Navega por los Índices temáticos antes de preguntar:
    Intérpretes A-L / M-Z ::: Autores A-L / M-Z ::: Festivales ::: Técnicas ::: Guitarreros ::: Organología ::: Educación ::: Salud ::: Composición ::: Barnizado :::
    Recursos guitarrísticos en Internet ::: Lo más leído del foro

+ Responder a tema
Página 1 de 2 1 2 ÚltimoÚltimo

Información del tema

Users Browsing this Thread

En este momento hay 1 usuario/s viendo este tema. (0 registrados and 1 visitantes)

     

Temas Similares

  1. Tesis en castellano sobre la guitarra barroca
    Por Luis Briso de Montiano en el foro Noticias y novedades
    Respuestas: 7
    Último mensaje: 22-11-2013, 09:36 AM
  2. Yakov Marr / Ricardo Barceló - 3/07/2008 - Fafe (Portugal)
    Por David A. Prego de Oliver en el foro Conciertos y otros eventos
    Respuestas: 0
    Último mensaje: 26-06-2008, 09:10 PM
  3. Tárrega por Wolf Moser, en castellano
    Por Julio Gimeno en el foro Autores
    Respuestas: 14
    Último mensaje: 04-04-2008, 01:55 AM
  4. Crónica del la Competición Rodrigo 2006 - Junio de 2006 (Inglés y Castellano)
    Por Óscar López en el foro Cursos, concursos y festivales de guitarra
    Respuestas: 6
    Último mensaje: 08-10-2006, 04:37 PM

Etiquetas del tema

Bookmarks