Luys Milán - Ay, linda amiga

Amigos del foro:

Mi interés por el tema que os propongo es bastante reciente aunque no así su origen. Veréis, hace ya bastantes años formaba parte de un coro, Orfeón de Pego (mi pueblo), como tenor. Una de las canciones que cantábamos era esta deliciosa “Ay, linda amiga” que cito en el título del post.

La partitura que usábamos era una armonización a cuatro voces de la Editorial mf, publicada en 1972 y en la que, por toda información, se decía que era una canción de autor anónimo del siglo XVI. En la partitura no decía nada más pero entonces recuerdo haber leído en alguna parte que esta canción pertenecía al Cancionero Musical de Palacio. Esto último se sigue diciendo en numerosas ediciones de esta pieza pero puedo aseguraros que no es así pues he repasado todas las obras de este Cancionero en una edición moderna (Higinio Anglés) publicada en 1946 y no aparece la canción.

El otro día indagué un poco por internet y me encontré con alguna sorpresa. Resumiendo para no hacerlo demasiado largo, os diré que parece ser, según se dice en más de una web, que la melodía es de autor anónimo del siglo XVI, que la armonización es de Eduardo M. Torner (1888-1955) y que fue publicada por primera vez en Madrid en 1924, en edición de la Residencia de Estudiantes.

Pero lo más sorprendente de todo, y esto es lo que relaciona el tema con nuestro instrumento, es que en varias ediciones de la partitura dice que esta melodía aparece por primera vez en el “Libro de música de vihuela de mano. Intitulado El Maestro” de Luys Milán, publicado en Valencia en 1535-36.

Evidentemente, solo hay una manera de saber si esto es cierto, y es repasando una a una las obras que en el libro de Milán aparecen. Y aquí es donde se terminan mis posibilidades puesto que, aunque tengo en pdf el libro “El Maestro”, mis conocimientos de la tablatura son absolutamente nulos y, lógicamente, no consigo descubrir la melodía.

He revisado los títulos de las canciones y ninguno hace referencia a “Ay, linda amiga” pero bien pudiera ser que la canción estuviera con otra letra.

Y ahora es cuando pregunto ¿alguien tiene alguna información sobre el asunto? ¿Alguno de los amigos del foro que leen con fluidez la tablatura podría echar un vistazo al libro?

La partitura para coro es esta: Ver el archivos adjunto (anonimo) ay linda amiga.pdf

Además, he encontrado en youtube una versión para guitarra de Pascale Boquet interpretada con una guitarra renacentista por Valéry Sauvage:

https://www.youtube.com/watch?v=aDPAQyPyRi8

Y también en youtube aparece un video en el The Gerard Edery Ensemble interpreta esta canción, incluida en un CD del mismo nombre y que lleva como subtítulo “Love songs of the Sephardim and Renaissance Spain”:

https://www.youtube.com/watch?v=UsW4gdh2Wsc

Por supuesto, en youtube hay varias interpretaciones de la versión coral.

Gracias por vuestra colaboración.

Saludos cordiales.

José Manuel Campoy
 
Miraré otra vez mañana con más calma, pero no me ha parecido leer nada similar a ese "Ay linda amiga" en un vistazo rápido a las cifras coloradas de "El Maestro"

Un saludo
 
Estimados amigos,

La verdad es que Luys Milán aparece en algunas ocasiones como el autor de "Ay linda amiga", como por ejemplo aquí. A ver que nos dice Silvestre.
 
Estimados amigos,

La verdad es que Luys Milán aparece en algunas ocasiones como el autor de "Ay linda amiga", como por ejemplo aquí.

Perdón, este ejemplo es del mismo grupo que citaba José Manuel en su segundo enlace de youtube. Eso sí, he encontrado otra versión de Éditions à Coeur Joie que también atribuye la autoría de la canción a Luys Milán.
 
[...] la melodía es de autor anónimo del siglo XVI, que la armonización es de Eduardo M. Torner (1888-1955) y que fue publicada por primera vez en Madrid en 1924, en edición de la Residencia de Estudiantes.

Amigo José Manuel Campoy,

El libro Cuarenta canciones españolas armonizadas por Eduardo M. Torner (Madrid: Publicaciones de la Residencia de Estudiantes, 1924), que contiene la canción "¡Ay! linda amiga", puede descargase en la web de la Biblioteca Nacional: haz clic aquí.
 
Gracias, amigos.

Julio, gracias por tu aportación. De esta forma hemos podido comprobar que la armonización sí es de Eduardo M. Torner y que, como aparece en alguna edición de la canción, es de origen popular.

Saludos cordiales.

José Manuel Campoy
 
Hola, José Manuel,

He vuelto a darle una vuelta a la parte de voz y vihuela del "primer libro" de "El Maestro" (no es que haya dos publicaciones, muchas veces, en la nomenclatura de la época, sólo se refieren a la primera parte de un mismo volumen), esta vez con la grabadora en la mesa...

... cuando existen dos versiones de la misma pieza he tocado sólo las versiones sin adornos, por no liarme... son sólo unos fragmentos

... como puedes ver en los ejemplos que he grabado, no parece haber demasiada relación con la pieza que nos comentabas (supongo que también puede llegar a esa comclusión con otras versiones que seguramente abunden en youtube... de Baldovinos y Durandarte además hay versiones completas y más satisfactorias que mi pobre lectura a primera vista)

... al menos yo no veo relación...

... trataré de hacer lo mismo con el segundo libro...

https://soundcloud.com/silvestrepennaortega/sets/ejemplos
 
De esta forma hemos podido comprobar que la armonización sí es de Eduardo M. Torner y que, como aparece en alguna edición de la canción, es de origen popular.

Seguramente así sea... pero sin ir a la fuente primaria y comprobarlo, estamos todavía en una situación de la palabra de uno (el editor del PDF que nos ofreciste al principio) contra la de otro (Eduardo Torner)...

... aún así no confío demasiado en que pueda demostrarse la autoría (sin argumentar, por otra parte) de Luis Milán
 
... aún así no confío demasiado en que pueda demostrarse la autoría (sin argumentar, por otra parte) de Luis Milán

Si existiese esa concordancia entre el "Cancionero de Palacio" (¿habíamos quedado en que la pieza aparece ahí también, además de esntre los arreglos de Torner?) y "El Maestro" ya se habría dado cuenta alguien, ¿no?

Otro paso que debería dar es ese: hurgar en el cancionero de palacio... sin embargo no sé en que punto ha quedado ya todo esto, ni si sigue existiendo todavía un interés vivo en el asunto... así que me lo tomaré con calma
 
Amigo Silvestre,

Discúlpame. No he podido contestar hasta ahora porque estaba trabajando.
Te agradezco infinitamente todas tus aportaciones al tema.

Verás, la cuestión de si esta pieza está en el Cancionero de Palacio o no, estaba ya zanjada. Yo mismo repasé el Cancionero y no la encontré.
Pero, por otra parte, se me ocurre que es posible que la melodía, que según Torner es popular, fuera tomada por Milán e incluída en cualquiera de las obras que componen El Maestro. Bueno, en las pavanas no está porque éstas las conozco, pero puede que sea el tema de alguna fantasía, o tiento...

A mí me parece poco probable que Eduardo M. Torner fuera a buscar esta canción en el libro de Milán. Me inclino más a pensar que el origen de la pieza sea popular.
Y más que saber si la obra es o no de Milán sería importante documentar que la melodía sí es del siglo XVI.

Y si, por supuesto que el interés permanece tan vivo como el día que comencé el hilo, es decir, anteayer.

Gracias por tu ayuda, Silvestre

Saludos cordiales

José Manuel Campoy
 
Pero lo más sorprendente de todo, y esto es lo que relaciona el tema con nuestro instrumento, es que en varias ediciones de la partitura dice que esta melodía aparece por primera vez en el “Libro de música de vihuela de mano. Intitulado El Maestro” de Luys Milán, publicado en Valencia en 1535-36.

de Baldovinos y Durandarte además hay versiones completas y más satisfactorias

Queridos amigos,

Si de las pesquisas de Silvestre se desprendiera que en ninguna de las piezas de El Maestro, ni instrumentales ni con voz, existiese frase textual o musical que pudiera tener una concordancia seria con el texto o la música del 'Ay. linda amiga' que nos propone José Manuel, parece que habría que concluir que en algún momento se realizó una atribución incorrecta de esta canción a Luis Milán o, cuando menos, a su libro.

Si ese hubiera sido el caso, desconocemos la razón pero, rizando un poquito el rizo, podría haber habido una que voy a sugerir. Las palabras finales de la segunda y última letra de uno de los romances contenidos en El Maestro son precisamente 'linda amiga'. Se trata del romance conocido como 'Sospirastes Baldovinos' cuya letra (en transcripción de Alicia Lázaro, dice así:

Sospiraste Bandovinos
las cosas que yo más quería
o teneis miedo a los moros
o en Francia teneis amiga.

No tengo miedo a los moros
ni en Francia tengo amiga
mas tú mora y yo cristiano
hacemos muy mala vida.

Si te vas conmigo en Francia
todo nos será alegría
haré justas y torneos
por servirte cada día.

Y verás la flor del mundo
de mejor caballería
yo seré tu caballero
tu serás mi linda amiga.

Inserto aquí una imagen (Biblioteca Digital Hispánica, E-Mn, Madrid) de la última parte de la tablatura de este romance en la que he subrayado en verde el fragmento de texto al que me refiero.

Milan_Baldovinos_linda_amiga.jpg




El 'Baldovinos' en Youtube (Savall):


Ver este vídeo en YouTube (nueva ventana)
 
Hola a todos,

la cuestión de si esta pieza está en el Cancionero de Palacio o no, estaba ya zanjada. Yo mismo repasé el Cancionero y no la encontré

Entonces lo entendí yo mal... creí que la pieza estaba allí en el Cancionero, y por eso yo mismo empecé a pensar que el sentido de ir leyendo piezas vocales de Luis Milán, y de ir ofreciendo de cada una un torpe "íncipit", iba perdiéndose... es decir, a mí me atrae mucho la música de esta época, y sólo por eso me merece echar un vistazo al libro empezándolo por otro punto... pero debería repartirme un poco y no seguir leyendo cosas de Milán, que luego me dan ganas de montarlas en condiciones, y al final voy a tener que tocar monográficos de este pobre hombre...

En cuanto a lo que nos comentas de las posibles concordancias con algo de las Pavanas o de las fantasías, coincido en que esa versión de "Ay linda amiga" no me recuerda a nada del material de las pavanas de Luis Milán... en cuanto a las fantasías, tampoco hay nada parecido en las que van de la 1 a la 9, ambas incluidas...

Trataré de seguir la pista de las piezas vocales del segundo libro, que por fín es viernes... en lo que para mí ha sido una semana de dos días... :roll:
 
Estimados amigos,

Una investigación reciente sobre el tema que nos ocupa:

https://corociudaddelospoetas.wordpress.com/2014/05/30/ay-linda-amiga/


Y en el siguiente programa de Los Conciertos de Radio Clásica (2012) leemos lo siguiente:

“En los cantos de México comienza a escucharse el mestizaje musical, por medio del que nos trasportamos al Viejo Mundo buscando la pieza Ay linda amiga, que está presidida por el bajo ostinato de Las hachas. Sentimos en esta pieza una probable influencia del huayno andino. Esta canción, citada siempre como un tema del siglo XVI, no figura en ninguno de los cancioneros de aquella época. Se trata probablemente de una canción popular de Cantabria, en el norte de España. La primera edición fue hecha por la Residencia de Estudiantes de Madrid en 1942 y arreglada por Eduardo Martínez Torner, quien vivió en la Residencia de 1916 a 1920.” (Francisco Orozco y Tovar)

De todas formas, sugeriría que se revisase la obra no musical de Luis Milán. Puede que la letra de la canción (no la música) sea de este autor y de ahí la referencia a su nombre que encontramos en algunas fuentes.
 
Gracias, Ricardo:

Es muy interesante esta sugerencia. Como también apunta Luis, la relación podría estar en el texto y no en la música.

La primera vez que leí que existía una relación entre la canción y "El Maestro" pensé que probablemente Milán tomó la melodía y la usó como tema en alguna de sus piezas para vihuela pero puesto que desconocemos quién fue el primero en apuntar esa relación y, en ausencia de referencias más concretas, no podemos asegurar que no sea éste un error como el que afirmaba que la canción pertenecía al Cancionero Musical de Palacio.

Por otra parte, da la impresión de que las versiones que encontramos en youtube (interpretada por coros, con guitarra renacentista o canto con acompañamiento) se basan en la partitura de Eduardo M. Torner. Bueno, digo ésto sin disponer de las partituras de Pascale Boquet, cuyo arreglo para guitarra interpreta Valéry Sauvage, ni tampoco la que utiliza el Gerard Edery Ensemble, simplemente escuchando la música.

Se me ocurre que quizá estas personas podrían decirnos en qué fuente se basaron para sus versiones y, en su caso, para atribuirla a Luys Milán.

Saludos.

José Manuel Campoy
 
Cuanto más lo pienso menos relación veo con Luis Milán...

Trataré de seguir la pista de las piezas vocales del segundo libro

He estado rumiando otras siete de éstas y he dejado algunos ejemplos en el mismo reproductor al que os enlacé anteriormente... aún me quedan "Triste estaba muy quejosa" y tres sonetos italianos para acabar con la tarea, pero sigo sin esperar demasiados resultados en cuanto a lo de las concordancias...

La primera vez que leí que existía una relación entre la canción y "El Maestro" pensé que probablemente Milán tomó la melodía y la usó como tema en alguna de sus piezas para vihuela

... es osado apostar por que no haya nada suficientemente significativo en las 40 fantasías de Luis Milán como para decir que la melodía de "Ay, linda amiga" aparece en una de ellas... sobre todo habiendo montado sólo 9 de estas fantasías...

... sin embargo apostaría...

no podemos asegurar que no sea éste un error como el que afirmaba que la canción pertenecía al Cancionero Musical de Palacio.

me parece que esta segunda hipótesis es mucho más probable

digo ésto sin disponer de las partituras de Pascale Boquet, cuyo arreglo para guitarra interpreta Valéry Sauvage

Creo que yo debo tener esa tablatura de Boquet...

Y se me ocurre que quizá la fuente de Boquet, que quizá denomine la pieza como anónima, puede no ser el arreglo de Eduardo Torner... podría ser que Boquet estuviese recurriendo a una melodía popular francesa en lugar de a una melodía cántabra... no parece descabellado...

... por otra parte, supongo que habrá alguna de estas canciones o melodías populares que sean comunes a distintas regiones... pienso que podemos estar ante un caso similar al de algunas canciones infantiles que tienen letras en varios idiomas...

Son todo elucubraciones, pero creo que no dejan de ser medianamente razonables
 
Creo que yo debo tener esa tablatura de Boquet...

[...] Boquet, que quizá denomine la pieza como anónima[...]

La tengo... si no recuerdo mal, el método de Pascale Boquet ha sido editado recientemente en traducción al castellano por la Sociedad de la Vihuela, pero yo tengo una fotocopia de hace cerca de20 años de un texto mecanografiado que debió circular entre los miembros de la Société Française de Luth.

En ese cuaderno fotocopiado, puede leerse en un apartado sobre las "Fuentes de las [que se extraen las] piezas":

Les pièces de cet ouvrage proveniennent soit de l'abondant répertoire de luth composé entre 1507 et 1620 environ, soit de musiques à 4 parties du 16e s. (signalées par "tabl. PB")

No sé francés, pero entiendo que la autora quiere decirnos con esta frase que las piezas de su método provienen o bien del abundante repertorio de laúd compuesto entre 1507 y c.1620, o bien de música á 4 partes del s. XVI...

... más adelante, al comienzo del arreglo de Boquet de la pieza que nos ocupa, podemos leer:

Ay Linda amiga (Espagne 16e s.) Tabl. PB

Desgraciadamente, Pascale Boquet en aquella ocasión (en la copia que yo poseo) no definió con precisión las fuentes concretas de las piezas que arreglaba o recopilaba en su método. En el caso de algunas piezas, la falta de información puede salvarse porque, aún sin ofrecer referencias puntuales de los libros de los que extrae cada pieza, Boquet sí ofrece un listado de fuentes de laúd y de obras vocales...

... así, por poner un ejemplo, hay branles en el libro de Boquet que están atribuidos a Susato, y en ese caso uno se ve tentado a pensar que la autora extrajo la pieza de una fuente en concreto, ya que entre el listado de libros aparece lo siguiente:
SUSATO Tielman: Het derde musyck boexken (1551)

Este método para localizar las fuentes sólo es útil si uno llega al extremo de consultar la fuente original y efectivamente comprueba que allí está la pieza en cuestión.

Pero podría llevarnos por tortuosos caminos en el caso hipotético de que otro autor hubiese recogido (en otro de los libros citados por Boquet) una pieza de Susato que en última instancia fuera la que hubiese elegido la autora francesa...

En cuanto a "Ay, linda amiga", he buscado en el listado de fuentes de Boquet y sólo parece haber dos fuentes de origen español entre ellas:
CANCIONERO DE LA COLOMBINA: Espagne fin 15e début 16e siècle
CANCIONERO DE PALACIO: Espagne fin 15e début 16e siècle

No tengo acceso, que yo sepa, a ese "cancionero de la colombina", que supongo que ostenta tal nombre por haberse conservado en la biblioteca que conserva parte de los libros que fueran propiedad del hijo de Cristobal Colón, en Sevilla.

Quizá alguien, al tocar "Ay, linda amiga" en el arreglo de Boquet, leyó

Ay Linda amiga (Espagne 16e s.) Tabl. PB

... luego se fué a buscar la fuente de la que pudo salir la pieza al listado de libros al comienzo del método y leyó:

CANCIONERO DE LA COLOMBINA: Espagne fin 15e début 16e siècle
CANCIONERO DE PALACIO: Espagne fin 15e début 16e siècle

... y dijo...
 
Por otra parte, creo haber leído en un artículo de Gerardo Arriaga en la revista Roseta (creo que en el número 1 de la misma) que hay una versión del romance "Durandarte, durandarte" (una pieza que recoge Luis Milán en "El Maestro") en el Cancionero de Palacio...

... contribuye este hecho a la formación del presente y embrollado estado de las cosas... no lo sé
 
Hola, Silvestre.

Muchísimas gracias por el interés que te has tomado en este tema. Gracias también a todos los que habéis participado. Entre todos estoy seguro que llegaremos a alguna conclusión.

Debo decir que comparto contigo, Silvestre, la sensación de que no vamos a encontrar nada en "El Maestro" pero mientras no echemos un vistazo a todas las piezas del libro no podremos descartar esta hipótesis.

Le he enviado un mensaje a través del facebook a Pascale Boquet y la he invitado a participar en el foro. Aún no he obtenido respuesta. También he contactado a través de su página con Gerard Emery para que nos diga en qué se basa para adjudicar la canción a Luys Milán. Por el momento, también sin respuesta.

Pero ya que hacemos referencia a Pascale Boquet, dices que en el libro (por cierto, es correcta tu traducción) menciona que algunas piezas están basadas en músicas a cuatro partes del s. XVI y que éstas están señaladas con "tabl. PB". También apuntas que cuando hace referencia a "Ay, linda amiga" pone entre paréntesis (Espagne 16e s.). Esto querría decir que Pascale Boquet tomó una pieza a cuatro voces para hacer su transcripción para laúd. Ciertamente ninguna referencia a Luys Milán.

Me parece muy interesante la hipótesis de que alguien, al ver las dos únicas fuentes españolas citadas, dedujera que el origen está en el Cancionero de Palacio, igual que hubiera podido adjudicárselo al Cancionero de la Colombina.

Bueno, puesto que se ha citado, habrá que ver si en el Cancionero de la Colombina hay algo. Echaré un vistazo.

Otra cosa me ronda ahora mismo por la cabeza. Si Pascale Boquet utilizó una pieza a cuatro voces ¿qué hay de la armonización de Torner?

Bueno, seguimos con la historia.

Saludos a todos

José Manuel Campoy
 
He estado pensándolo un poco y me parece que si no copio todo el listado de libros no estoy ayudando todo lo que podría y debería con la línea de razonamientos que he planteado anteriormente...

No tengo acceso, que yo sepa, a ese "cancionero de la colombina", que supongo que ostenta tal nombre por haberse conservado en la biblioteca que conserva parte de los libros que fueran propiedad del
hijo de Cristobal Colón, en Sevilla.

Muy interesante la hipótesis de que alguien, al ver las dos únicas fuentes españolas citadas, dedujera que el origen está en el Cancionero de Palacio, igual que hubiera podido adjudicárselo al Cancionero de la Colombina.
Bueno, puesto que se ha citado, habrá que ver si en el Cancionero de la Colombina hay algo. Echaré un vistazo.

Tengo que ofrecer el listado completo porque quizá esa referencia a "España" y al "siglo XVI" que hace Boquet salió de algún otro lado... quizá no sale de las fuentes españolas que recoge en su listado... quizá esa referencia a "España" y al "siglo XVI" aparece en algún otro libro consultado por Boquet, y asociada a una pieza vocal que ella se encargaría de arreglar...

Así que...
 
Atrás
Arriba